De Franse vertalingen van de Koran lijken verbazingwekkend veel op elkaar, ondanks hun grote diversiteit.
De Tawbah-editie onderscheidt zich door een fundamentele benadering te bieden die ernstig ontbreekt in de Franstalige productie. We waarderen de heilige tekst van de Koran door een solide wetenschappelijke basis te bieden en hulde te brengen aan de geleerden van de islam, de specialisten in de Arabische taal, de exegeten, de geleerden van de hadith en de juristen.
De KORAN En De Vertaling Van De Betekenis Van Zijn Verzen (Arabisch Frans) - Uitgaven Tawbah is nabesteld en wordt verzonden zodra het weer op voorraad is.
Pick-up beschikbaar bij 107 Bd National
Meestal klaar binnen 24 uur
Beschrijving
Beschrijving
Met meer dan honderd vertalingen van de Koran in het Frans, is het opvallend om hun verbazingwekkende gelijkenis op te merken. Ze zijn allemaal versierd met duizend versieringen om hun unieke karakter te benadrukken, maar bij nader inzien is het meest verrassende hun gelijkenis.
De gelijkenis waarover gesproken wordt, is minder literair dan methodologisch. De stijlen variëren van de ene vertaling tot de andere, maar het echte ongemak zit hem in het feit dat ze beweren de Koran zelf te zijn. Ook al benadrukken vertalers vaak de moeilijkheid van het vertalen van de Koran, alles, van de omslag tot de laatste punt, wijst op het tegendeel. De inleidingen en bijlagen van bestaande vertalingen vergeten vaak te vermelden degenen die hun leven hebben gewijd aan het Boek van Allah, de verhelderende uitspraken van islamitische geleerden, de solide definities van taalspecialisten en de grondbeginselen van de religie, de schitterende commentaren van exegeten, de verduidelijkingen van hadith-geleerden en de opmerkingen van juristen. Huidige vertalingen laten de lezer vaak in het ongewisse over de aard van de heilige tekst.
Ons doel is om deze lacune op te vullen door een benadering te bieden die is gebaseerd op solide fundamenten. We willen de heilige tekst van de Koran benadrukken en hem recht doen. Onze intentie is om de lezer dichter bij het Woord van Allah te brengen, door hem de nodige sleutels te geven om te begrijpen wat de Koran werkelijk is, zonder hem af te schrikken met willekeurige keuzes of imitaties.
Kortom, we bieden een vertaling van de Koran die de nadruk legt op wetenschappelijke nauwkeurigheid, door een legitieme plaats te geven aan islamitische geleerden, taalspecialisten, exegeten, hadith-geleerden en juristen. We willen de lezers een vertaling aanbieden die hen leidt naar een dieper en verlicht begrip van het Boek van Allah.


